Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

en todas partes

  • 1 облететь

    обле||та́ть, \облететьте́ть
    1. (вокруг чего-л.) ĉirkaŭflugi, rondflugi;
    2. (о листьях) defali;
    3. перен. (об известии) disfamiĝi.
    * * *
    сов.
    1) ( вокруг чего-либо) volar (непр.) vi ( alrededor de), circunvolar (непр.) vt

    облете́ть всю страну́ на самолёте — dar la vuelta al país en el avión

    2) ( побывать всюду) volar (непр.) vi ( por todas partes), recorrer (atravesar) volando ( por todas partes)
    3) ( пролететь стороной) sobrevolar (непр.) vi, volar (непр.) vi ( dejando a un lado)
    4) разг. ( опередить) adelantar vt ( volando)
    5) перен. (об известии, новости) cundir vi, extenderse (непр.) (rápidamente)
    6) ( опасть) caer (непр.) vi; deshojarse ( о листьях)
    * * *
    сов.
    1) ( вокруг чего-либо) volar (непр.) vi ( alrededor de), circunvolar (непр.) vt

    облете́ть всю страну́ на самолёте — dar la vuelta al país en el avión

    2) ( побывать всюду) volar (непр.) vi ( por todas partes), recorrer (atravesar) volando ( por todas partes)
    3) ( пролететь стороной) sobrevolar (непр.) vi, volar (непр.) vi ( dejando a un lado)
    4) разг. ( опередить) adelantar vt ( volando)
    5) перен. (об известии, новости) cundir vi, extenderse (непр.) (rápidamente)
    6) ( опасть) caer (непр.) vi; deshojarse ( о листьях)
    * * *
    v
    1) gener. (âîêðóã ÷åãî-ë.) volar (alrededor de), (îïàñáü) caer, (пролететь стороной) sobrevolar, circunvolar (вокруг), deshojarse (о листьях), recorrer (atravesar) volando (por todas partes)
    3) liter. (об известии, новости) cundir, extenderse (rápidamente)

    Diccionario universal ruso-español > облететь

  • 2 конец

    кон||е́ц
    1. (окончание чего-л.) fino;
    вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;
    2. ekstremaĵo;
    pinto (кончик);
    ♦ в оди́н \конец unudirekte;
    в о́ба \конецца́ tien kaj reen;
    положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;
    на худо́й \конец en la plej malbona okazo;
    со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;
    едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;
    в \конецце́ \конеццо́в finfine.
    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    n
    1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón
    2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)
    3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho
    4) amer. concho
    5) liter. coronación, coronamento, coronamiento
    6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)
    7) econ. conclusión

    Diccionario universal ruso-español > конец

  • 3 угол

    у́гол
    в разн. знач. angulo;
    \угол зре́ния vida angulo;
    перен. vidpunkto;
    под (э́тим) угло́м зре́ния de (tiu) vidpunkto;
    име́ть свой \угол havi sian (или propran) angulon.
    * * *
    м.
    1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina f

    у́гол стола́ — esquina de (la) mesa

    у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m

    у́гол платка́ — punta del pañuelo

    за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl

    загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja

    заверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    на углу́ — en la esquina

    3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón m

    у́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f

    в углу́ — en el rincón

    поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón

    4) (приют, пристанище) rincón m

    име́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)

    снима́ть у́гол — alquilar un rincón

    5) перен. ( местность) lugar m ( apartado)

    в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)

    медве́жий у́гол — el quinto infierno

    6) геом., физ. ángulo m

    прямо́й у́гол — ángulo recto

    о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso

    вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo

    у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)

    у́гол отраже́ния — ángulo de reflexión

    - красный угол
    ••

    под угло́м — en plano inclinado

    под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto

    из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes

    ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)

    шепта́ться по угла́м — contar al oído

    загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared

    ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)

    сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas

    сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)

    * * *
    м.
    1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina f

    у́гол стола́ — esquina de (la) mesa

    у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m

    у́гол платка́ — punta del pañuelo

    за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl

    загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja

    заверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    на углу́ — en la esquina

    3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón m

    у́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f

    в углу́ — en el rincón

    поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón

    4) (приют, пристанище) rincón m

    име́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)

    снима́ть у́гол — alquilar un rincón

    5) перен. ( местность) lugar m ( apartado)

    в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)

    медве́жий у́гол — el quinto infierno

    6) геом., физ. ángulo m

    прямо́й у́гол — ángulo recto

    о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso

    вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo

    у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)

    у́гол отраже́ния — ángulo de reflexión

    - красный угол
    ••

    под угло́м — en plano inclinado

    под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto

    из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes

    ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)

    шепта́ться по угла́м — contar al oído

    загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared

    ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)

    сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas

    сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)

    * * *
    n
    1) gener. (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) тngulo, canto, cantonada (äîìà), codo, cornijal, (жилища) cuchitril, esquina (улицы, дома), mechinal, àngulo, ostugo, rabillo, rincón, cantón (äîìà)
    2) colloq. esquinazo
    4) eng. esquina (напр., дома)
    5) geom. ángulo
    6) mexic. ancón
    7) Cub. socucho

    Diccionario universal ruso-español > угол

  • 4 везде

    везде́
    ĉie, ĉiuloke.
    * * *
    нареч.
    en todas partes, en cualquier parte, dondequiera, doquier(a)

    везде́ и всю́ду — por doquier

    * * *
    нареч.
    en todas partes, en cualquier parte, dondequiera, doquier(a)

    везде́ и всю́ду — por doquier

    * * *
    adv
    gener. dondequiera, doquier (a), en cualquier parte, en todas partes

    Diccionario universal ruso-español > везде

  • 5 всюду

    всю́ду
    ĉie, ĉien.
    * * *
    нареч.
    en todas partes, en todo lugar, por doquier
    * * *
    нареч.
    en todas partes, en todo lugar, por doquier
    * * *
    adv
    gener. en todas partes, en todo lugar, por doquier

    Diccionario universal ruso-español > всюду

  • 6 отовсюду

    отовсю́ду
    el ĉie, de ĉie.
    * * *
    нареч.
    * * *
    нареч.
    * * *
    adv
    gener. de todas partes, por montes y por valles, por todos lados

    Diccionario universal ruso-español > отовсюду

  • 7 повсеместно

    повсеме́стн||о
    ĉiuloke;
    \повсеместноый ĉiuloka, ĉiea.
    * * *
    нареч.
    en (por) todas partes; universalmente
    * * *
    нареч.
    en (por) todas partes; universalmente
    * * *
    adv
    gener. en (por) todas partes, universalmente

    Diccionario universal ruso-español > повсеместно

  • 8 повсюду

    повсю́ду
    ĉie, ĉiuloke.
    * * *
    нареч.
    en todas partes, en todo; en cualquier parte, dondequiera, doquiera
    * * *
    нареч.
    en todas partes, en todo; en cualquier parte, dondequiera, doquiera
    * * *
    adv
    gener. adondequiera, aquì y allì, dondequiera, doquier, doquiera, en cualquier parte, en todas partes, en todo, por todos lados, universalmente

    Diccionario universal ruso-español > повсюду

  • 9 сплошь

    сплошь
    seninterrompe, plene, senescepte;
    ♦ \сплошь и ря́дом, \сплошь да ря́дом (preskaŭ) ĉiupaŝe.
    * * *
    нареч.
    1) (без перерыва; на всей поверхности) ininterrumpidamente, sin interrupción; por todas partes, dondequiera ( повсюду)

    сплошь всё ле́то шли дожди́ — todo el verano llovió sin interrupción

    его́ лицо́ бы́ло сплошь покры́то морщи́нами — (toda) su cara estaba cubierta de arrugas

    2) (всецело, целиком) enteramente, completamente
    ••

    сплошь да (и) ря́дом — muy a menudo, a cada trique

    * * *
    нареч.
    1) (без перерыва; на всей поверхности) ininterrumpidamente, sin interrupción; por todas partes, dondequiera ( повсюду)

    сплошь всё ле́то шли дожди́ — todo el verano llovió sin interrupción

    его́ лицо́ бы́ло сплошь покры́то морщи́нами — (toda) su cara estaba cubierta de arrugas

    2) (всецело, целиком) enteramente, completamente
    ••

    сплошь да (и) ря́дом — muy a menudo, a cada trique

    * * *
    adv
    gener. (áåç ïåðåðúâà; ñà âñåì ïîâåðõñîñáè) ininterrumpidamente, (âñåöåëî, öåëèêîì) enteramente, completamente, dondequiera (повсюду), por todas partes, sin interrupción

    Diccionario universal ruso-español > сплошь

  • 10 где

    где
    kie;
    \где бы то ни́ было kie ajn;
    ♦ \где ему́ быть писа́телем! kvazaŭ li povus esti verkisto!
    * * *
    нареч.
    1) вопр. ¿dónde?

    где вы рабо́таете? — ¿dónde trabaja Vd.?

    2) относ., неопр. donde, dónde

    я был там, где... — estuve allí donde...

    я посмотре́л туда́, где... — miré hacia allí donde

    вот, где... — he aquí dónde...

    где ещё уви́дишь (найдёшь)... — donde más puede verse (encontrar)...

    где... где... — dónde... dónde..., aquí... allí...

    где мо́жно, а где и нельзя́ — dónde se puede y dónde no

    где хорошо́, где пло́хо — aquí bien, allí mal

    3) в знач. частицы (+ дат. п. и неопр.) dónde; иногда остаётся без перевода

    где (уж) тебе́ тяга́ться со мно́ю — dónde te puedes igualar conmigo

    где (уж) им поня́ть — no pueden comprender

    ••

    где бы ни... — dondequiera que...

    где бы он ни рабо́тал... — dondequiera (en cualquier parte) que trabaje...

    где бы то ни́ было — donde quiera que sea

    где не..., где (уж) то́лько не... разг. — en todas partes, por todos los sitios

    где попа́ло разг. — donde sea, dondequiera que sea, en cualquier parte

    * * *
    нареч.
    1) вопр. ¿dónde?

    где вы рабо́таете? — ¿dónde trabaja Vd.?

    2) относ., неопр. donde, dónde

    я был там, где... — estuve allí donde...

    я посмотре́л туда́, где... — miré hacia allí donde

    вот, где... — he aquí dónde...

    где ещё уви́дишь (найдёшь)... — donde más puede verse (encontrar)...

    где... где... — dónde... dónde..., aquí... allí...

    где мо́жно, а где и нельзя́ — dónde se puede y dónde no

    где хорошо́, где пло́хо — aquí bien, allí mal

    3) в знач. частицы (+ дат. п. и неопр.) dónde; иногда остаётся без перевода

    где (уж) тебе́ тяга́ться со мно́ю — dónde te puedes igualar conmigo

    где (уж) им поня́ть — no pueden comprender

    ••

    где бы ни... — dondequiera que...

    где бы он ни рабо́тал... — dondequiera (en cualquier parte) que trabaje...

    где бы то ни́ было — donde quiera que sea

    где не..., где (уж) то́лько не... разг. — en todas partes, por todos los sitios

    где попа́ло разг. — donde sea, dondequiera que sea, en cualquier parte

    * * *
    adv
    gener. donde, en donde, por donde, ¿dónde?, adonde

    Diccionario universal ruso-español > где

  • 11 околица

    ж.
    1) ( изгородь) valla f, cerca f ( alrededor de la aldea)

    за око́лицей — en el ejido

    2) обл. ( окраина села) alrededores de la aldea
    ••

    крича́ть на всю око́лицу — poner el grito en el cielo, desgañitarse

    рассла́вить на всю око́лицу — echar las campanas al vuelo, cacarear en todas partes

    * * *
    ж.
    1) ( изгородь) valla f, cerca f ( alrededor de la aldea)

    за око́лицей — en el ejido

    2) обл. ( окраина села) alrededores de la aldea
    ••

    крича́ть на всю око́лицу — poner el grito en el cielo, desgañitarse

    рассла́вить на всю око́лицу — echar las campanas al vuelo, cacarear en todas partes

    * * *
    n
    1) gener. (èçãîðîäü) valla, cerca (alrededor de la aldea)

    Diccionario universal ruso-español > околица

  • 12 она

    она́
    [(н)её, (н)ей, (н)е́ю, о ней] ŝi;
    вме́сто неё anstataŭ ŝi;
    её нет до́ма ŝi forestas hejme;
    скажи́те ей diru al ŝi, я ви́дел её mi vidis ŝin;
    я говори́л с ней о ней mi parolis kun ŝi pri ŝi;
    мы дово́льны е́ю ni estas kontentaj pri ŝi;
    рабо́та сде́лана е́ю la laboro estas de ŝi farita (или plenumita).
    * * *
    мест. личн.
    (её, неё; ей, ней; е́ю, не́ю; о ней) ella

    она́ прие́хала вчера́ — ella llegó ayer

    э́то она́ — es ella

    её нет до́ма — ella no está en casa

    я её не узна́л — no la reconocí

    ей об э́том говори́ли — se lo dijeron

    он увлёкся е́ю — se prendó de ella

    мы быва́ли с ней повсю́ду — estuvimos con ella en todas partes

    ду́мать о ней — pensar en ella

    * * *
    мест. личн.
    (её, неё; ей, ней; е́ю, не́ю; о ней) ella

    она́ прие́хала вчера́ — ella llegó ayer

    э́то она́ — es ella

    её нет до́ма — ella no está en casa

    я её не узна́л — no la reconocí

    ей об э́том говори́ли — se lo dijeron

    он увлёкся е́ю — se prendó de ella

    мы быва́ли с ней повсю́ду — estuvimos con ella en todas partes

    ду́мать о ней — pensar en ella

    * * *
    pron
    gener. (3 л. ед. ч. ж. р.) ella

    Diccionario universal ruso-español > она

  • 13 переискать

    сов., вин. п., разг.
    buscar en todas partes, rebuscar vt; dar vueltas ( перерыть)
    * * *
    v
    colloq. buscar en todas partes, dar vueltas (перерыть), rebuscar

    Diccionario universal ruso-español > переискать

  • 14 разбредаться

    разбре||да́ться, \разбредатьсясти́сь
    disiri, disvagi, ekvagi diversflanken.
    * * *
    несов.

    разбреда́ться в ра́зные сто́роны — dispersarse por todas partes

    разбреда́ться по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    * * *
    несов.

    разбреда́ться в ра́зные сто́роны — dispersarse por todas partes

    разбреда́ться по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    * * *
    v
    gener. dispersarse (3 ед. разбредётся)

    Diccionario universal ruso-español > разбредаться

  • 15 разбрестись

    разбре||да́ться, \разбрестисьсти́сь
    disiri, disvagi, ekvagi diversflanken.
    * * *
    (3 ед. разбредётся) сов.

    разбрести́сь в ра́зные сто́роны — dispersarse por todas partes

    разбрести́сь по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    * * *
    (3 ед. разбредётся) сов.

    разбрести́сь в ра́зные сто́роны — dispersarse por todas partes

    разбрести́сь по дома́м — marcharse cada uno a su casa

    Diccionario universal ruso-español > разбрестись

  • 16 слететься

    слете́ться
    прям., перен. kunalflugi, kolektiĝi.
    * * *
    2) разг. ( собраться) acudir en volandas, reunirse
    * * *
    2) разг. ( собраться) acudir en volandas, reunirse

    Diccionario universal ruso-español > слететься

  • 17 таскать всюду с собой

    разг.
    1) ( что-либо) llevar consigo en todas partes (por doquier)
    2) ( кого-либо) traer al retortero
    * * *
    разг.
    1) ( что-либо) llevar consigo en todas partes (por doquier)
    2) ( кого-либо) traer al retortero

    Diccionario universal ruso-español > таскать всюду с собой

  • 18 облететь

    обле||та́ть, \облететьте́ть
    1. (вокруг чего-л.) ĉirkaŭflugi, rondflugi;
    2. (о листьях) defali;
    3. перен. (об известии) disfamiĝi.
    * * *
    сов.
    1) ( вокруг чего-либо) volar (непр.) vi ( alrededor de), circunvolar (непр.) vt

    облете́ть всю страну́ на самолёте — dar la vuelta al país en el avión

    2) ( побывать всюду) volar (непр.) vi ( por todas partes), recorrer (atravesar) volando ( por todas partes)
    3) ( пролететь стороной) sobrevolar (непр.) vi, volar (непр.) vi ( dejando a un lado)
    4) разг. ( опередить) adelantar vt ( volando)
    5) перен. (об известии, новости) cundir vi, extenderse (непр.) (rápidamente)
    6) ( опасть) caer (непр.) vi; deshojarse ( о листьях)
    * * *
    1) ( вокруг чего-либо) voler vi autour de qch
    2) (осы́паться) tomber vi (ê.) ( о листьях); perdre ses feuilles ( о деревьях)
    3) перен. (об известии, новости и т.п.) se répandre

    Diccionario universal ruso-español > облететь

  • 19 во все концы

    prepos.
    gener. en todas partes, por doquier

    Diccionario universal ruso-español > во все концы

  • 20 где не... где только не... разг.

    adv
    gener. (уж) en todas partes, (уж) por todos los sitios

    Diccionario universal ruso-español > где не... где только не... разг.

См. также в других словарях:

  • en todas partes — ► locución adverbial En todos los lugares del mundo: ■ a lo largo de su vida ha estado en todas partes …   Enciclopedia Universal

  • en todas partes cuecen habas — Se utiliza esta frase proverbial para dar a entender que en todos los lugares hay problemas más o menos parecidos, que en todas partes suceden cosas parecidas o iguales. . Hoy sólo se emplea la primera parte de un dicho que, originariamente, era …   Diccionario de dichos y refranes

  • en todas partes se cuecen habas — en todas partes hay confabulaciones; las intrigas abundan por doquier; se ve la misma corrupción por todos lados; cf. nada nuevo bajo el sol, aquí y en la quebrada del ají; cuando mataron a Palme en Suecia quedó claro: en todas partes se cuecen… …   Diccionario de chileno actual

  • En todas partes cuecen habas, y en la mía, calderadas. — Proclama que las debilidades humanas se hallan en todas partes y que nadie, por tanto, puede sustraerse a ellas …   Diccionario de dichos y refranes

  • todas partes — ► locución adverbial Se usa para expresar lugar precedido de las preposiciones adecuadas …   Enciclopedia Universal

  • por todas partes — ► locución adverbial Por todos lados, desde todos los puntos de vista o todos los aspectos …   Enciclopedia Universal

  • Todas las mujeres — Título Todas las mujeres Género Drama Reparto Eduard Fernández Michelle Jenner Marta Larralde Petra Martínez María Morales Nathalie Poza Lucía Quintana País de origen …   Wikipedia Español

  • Todas las cosas buenas (Star Trek: La nueva generación) — Todas las cosas buenas Episodio de Star Trek: La nueva generación Episodio nº 177 (Parte 1) 178 (Parte 2) Escrito por Brannon Braga Ronald D. Moore Dirigido por Winrich Kolbe …   Wikipedia Español

  • En todas partes tiene cada semana su martes. — Que no hay nada ni nadie tan dichoso que esté libre de desazón o secreto clavo …   Diccionario de dichos y refranes

  • estar en todas — partes; aparecer en las partes claves; aprovechar todas las oportunidadesd; cf. ir a todas, estar en todas las paradas; la Ale está en todas; la veo en las revistas, aparece en la tele, se toma fotos en los eventos sociales; en todas, la mina ,… …   Diccionario de chileno actual

  • Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer — OP CEDAW Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer Suscripción 6 de octubre de 1999 …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»